返回

外卷20:《各●谋与论》第一章 (1/1)

前言

The wind blows all scattered, leaves sparse people return

风全都吹散了,留下稀疏的叶,人们就归来了

《各●论与谋》,又名《论谋经》,是记载小各对社会的感慨与对命运的评论,主要分为十卷

第一卷《士与仕》

1.1

The key to the power of soldiers, empty and no heart is everything can lose

That's why I always“lose some“but“win all“

士兵力量的关键,空心与无魂是能失去一切的

这就是为什么我总是“输了一些东西”,但“赢了所有的东西”

1.2

If a thing one does can respond or answer to what can happen [good or bad], it is either well prepared or the host has the strength to deal with it

如果一个人所做的一件事对于任何可发生的情况[好坏皆可]能做出一定的最佳回应或者回答,那么这件事要么是充分准备过,要么这件事的主办人有一定的力量处理

1.3

THE WIND CAN BLOW UP ANYTHING

INCLUDING EVERYTHING

风以摧之,风已摧之,风亦摧之。

1.4

In more than five thousand years of evolution, man has consumed paper, man, and things.Some scientific and technological progress, ideological evolution, but after all, is limited

人类在五千多年的进化中,消耗了纸,人,物。得到了一些科技进步,思想进化,可终究是有限的。

1.5

Only when everything has its face of Yin and Yang can the world be peaceful

万物都有其阴阳之面,世界才能和平。

1.6

Good and evil have their consequences, good are often good and bullied by others, wicked do evil and die first.But the former does not repent, but pray for the people.The latter is not a public harm, but a moral approach.All of them are scholars。

善恶皆有其果,善者常善而被人欺,恶人行恶而先自亡。但前者不为自忏悔,而为众祈福。后者不行众害事,而讲道义。皆为士人。

1.7

Can not forget oneself because of form, not because of decline and lose soul, not because of decline and fantasy

不能因形式而忘己,不能因落魄而丢魂,不能因衰败而自幻

(部分为机翻,请谨慎阅读)

本章完

本章换源阅读
X