s in the world,sun ,moon ,and you,sun for morning ,moon for night ,and you forever.这句话很经典,相信不少学生看过它的泰语翻译版,你能给我们翻译一下吗?”
“在这个世界我只喜欢三件事, 太阳 ,月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒的!”阿昊万万没想到没怎么读过书的自己,竟能回答出大学老师问的问题。
“非常棒。”郎桑对上阿昊的眼睛,满意的点头,眸子里闪着不一样的光。
“那陆昊同学你能用汉语言翻译一下呢?”
“不会。”阿昊干脆的回答。
“有同学会吗?大胆一点。”郎桑转过头去。
顿时,整个教室鸦雀无声,如果是简单的汉语直译,其实不少同学也会,毕竟泰国懂汉语的人不在少数,但是如果用汉语言文学来翻译简直太难了。
“好,大家不会可以理解,我这边有一版汉语言文学的翻译稿,是我至今读过最浪漫的。我来读给大家听听。”郎桑转头对向陆昊,眼里闪过万千星河:“浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”
顿时教室里响起了热烈的掌声,经久不息。学生们被这段深情的告白深深震撼,仿佛刚刚经历了一场精神的盛宴。他们纷纷感叹,汉语言文学的魅力真是无法言喻。同样的意思,表述方式不同,意境真的不一样。
“请坐,陆昊同学。”郎桑朝陆昊莞尔一笑,转身走上了讲台。
后来的课阿昊没有心思再听,他的耳朵有点发烫,她这是在给他告白?搞文学的女人不应该都像嫂子那样,温婉可人,秀外慧中的吗。她怎么这么开放?
(seexsvv/120956/36792968/)
1秒记住23书屋网:eexsvv。手机版阅读网址:m.eexsvv
本章完